Arşiv | WERGER-HELBEST RSS for this section

Pirtûka Occo Mahabad ya bi navê Rondikên Binevşê derket.

13166128_1148353138549168_7713085609471008839_n

Pirtûka Occo Mahabad ya bi navê Rondikên Binevşê ji weşanxaneya Do derket.
Occo Mahabad dîsa bi mijarên cuda pirtûkeke herikbar,hestyar û balkêş ji xwendevanên xwe re amade kiriye.Divê hûn bi teqez bixwînin û ji van helbestên hêja bêpar nemînin..
Weşanxaneya Do doyayinlari@hotmail.com
Tel Siparîş:0544 436 0125
———————————————————————–
Occo Mahabad’ın yeni kitabı Rondikên Binevşê (Menekşenin Gözyaşları) Do yayınlarından çıktı.
Occo Mahabad yine birçok konuyu duygusal, ilginç ve akıcı anlatımıyla okuyucularına sunuyor,kısacası mutlaka okunması gereken bir kitap…
Do Yayınları doyayinlari@hotmail.com
Tel Siparîş:0544 436 0125

Helbest(Şiir): Occo Mahabad-Qaçax…

1012305_431366606970852_1187031790_n

Helbest(Şiir): Occo Mahabad-Qaçax
Werger(Çeviri): Kamuran Demir-Kaçak

qaçax…
li ser singê min
şopên destên te
kor û lal û kerr…
li ser zimanê min
germahiya devê te
kesk û sor û zer…
li ber laşê min
çavên te qaçax qaçax dikenin
tu qaçax qaçax şa dibî
evîn qaçax
qêrîn qaçax
tu qaçax…
li ser laşê te qaçaxek
qaçax qaçax xwe dide te
qaçax qaçax di erdên te de xwe vedişêre
awirên te qaçax
hezkirin qaçax
ez qaçax…

qaçax*…
göğsümün üstünde
ellerinin izi
kör, sağır ve dilsiz…
dilimin üstünde
dudaklarının sıcaklığı
yeşil, kırmızı ve sarı…
bedenimin karşısında
gözlerin qaçax qaçax gülüyor
sen qaçax qaçax seviniyorsun
aşk qaçax
haykırış qaçax
sen qaçax…
bedeninde bir qaçax
qaçax qaçax kendini sana adıyor
qaçax qaçax toprağında kendini saklıyor
bakışların qaçax
sevmek qaçax
ben qaçax…

qaçax: kaçak

occo mahabad-helbest-ka guhdarî bike

10421332_1441113712820859_8137801947089320245_n

Ka Guhdarî Bike

birînê birînê ev jî çîroka min e
ka guhdarî bike
ka lê binêre me çi êş kişandine
bavê min hat kuştin di hewşa mala me de
bi heftê gulleyan
ji aliyê heft kesan ve
bêhna cesedê wî hê jî
di hewşa mala me de digere…
gotin ku:birakujî ye…

birînê birînê ka guhdarî bike
birayê min ê biçûk li çiyê hat kuştin
bi heftê gulleyan
ji aliyê heftê kesan ve
li ser cesedê wî nivîsandibû
”ez bi azad nejiyam
lê ez ê bi azad bimirim”…
bêhna cesedê wî
hê jî derdora gundê me de digere…

birînê birînê ka guhdarî bike
bi heft rojan
ji aliyê heft kesan ve
êşkence li min hat kirin
di bedena min de
hê jî şopên destên wan hene…
birînê birînê em birîndar in….
wekî te
wekî herkesî…

Occo Mahabad

hele bir beni dinle

ey yara ey yara bu da benim hikayemdir
hele bir beni dinle
hele bir bak biz ne dertler çekmişiz
babam öldürüldü evimizin bahçesinde
yetmiş mermiyle
yedi kişinin eliyle
cesedinin kokusu hala
evimizin bahçesinde…
dediler ki (buna) : kardeş katlidir…
ey yara ey yara hele bir beni dinle
küçük kardeşim dağda öldürüldü
yetmiş mermiyle
yetmiş kişinin eliyle
cesedinin üstünde şöyle yazıyordu:
“ben özgür yaşamadım
ama özgür öleceğim”…
cesedinin kokusu
hala köyümüzün çevresinde…
ey yara ey yara hele bir beni dinle
yedi gün boyunca
yedi kişi tarafından
işkence yapıldı bana
bedenimde
ellerinin izi durur hala
ey yara ey yara biz yaralıyız
senin gibi
herkes gibi…

Werger(Çeviri): Kamuran Demir-Hele Bir Beni Dinle

occo mahabad kürtçe şiir sözleri…çeviri…

min got neçe
ew çû
wê got bimîne
ez çûm…

ew çû
ez giriyam
çavên wê
di çavên min de man
bêhna min
di tiliyên wê de ma

ez çûm
ew giriya
dengê min
di dengê wê de ma
xwêdana wê
di bedena min de ma…

//occo mahabad//

dedim gitme
o gitti
o kal dedi
ben gittim

o gitti
ben ağladım
gözleri
gözlerimde kaldı
kokum
parmaklarında kaldı…

ben gittim
o ağladı
sesim
sesinde kaldı
teri
bedenimde kaldı…

kürtçeden çeviri: //mêrxas ronî//10421110_906912169334416_9068204110497329946_n

Pirtûka Occo Mahabad ya bi navê Êşên Qehbik derket…

229602_10151429824500698_312159251_n Piştî pirtûka yekemîn, Occo Mahabad bi pirtûkek nû li pêşberî me ye. Mijara pirtûkê bi temamî êş in. Mahabad di pirtûka xwe de behsa êşên cur bi cur kiriye. Êşên siyasî, êşên eşq û evînê, êşên tenêtiyê, êşên veqetînê, êşên terikandinê û êşên din bi zimanekî cuda û hosteyî hatine honandin û nivîsandin… Em dikarin bibêjin ku heta niha mijara êşê evqas xweş û baş nehatiye vegotin. Pirtûk di warê xwe de ronesansa êşê ye… Em bawer in ku hûn ê vê pirtûkê pir biecibînin û bi meraqeke mezin bixwînin… Weşanxaneya Do doyayinlari@hotmail.com

****************************************************************

Occo Mahabad’ın Êşên Qehbik (Kahpe Acılar) adlı kitabı çıktı… Birinci kitaptan sonra bu kez de Occo Mahabad yeni bir kitapla karşımızda. Kitabın konusu acıdır.Mahabad bu kitabında toplumsal-siyasal acılardan tutunda aşk ve sevginin yaratttığı;hasret,ayrılık,ihanet,terkedilme,yalnızlık acısı gibi bir çok acı türüne yer vermiştir. Diyebilirizki Kürt Edebiyatında acı konusu şimdiye dek hiç bu kadar güzel ve çarpıcı bir dil ve üslupla anlatılamadı. Kitabı kendi alanında acılar rönesansı olarak kabul etmek gerek.. İnanıyoruz ki bu kitabı çok beğenecek ve büyük bir merakla okuyacaksınız. Do Yayınları doyayinlari@hotmail.com

occo mahabad kürtçe şiir sözleri…çeviri…

Helbest:(Şiir):Occo Mahabad

Werger:(Çeviri):Ercan Çakat

Çavmorîkê
Veqetînek bû evîn
Çavên girî
Esmanên bêdawî
Rêyên dûr bû
Dizanim
Dawiyê
Her rê digihîşt destên te yên biçûk
Her hesret di hembêza te de bi dawî dibû
Tu digiriya
Min hêstirên çavên te vedixwar
Te nifiran dikir
Ez dikeniyam…

Boncuk gözlüm
Bir ayrılıktı sevgi
Ağlayan gözler
Sonsuz gökyüzü
Uzak yollardı
Biliyorum
Sonunda
Her yol küçücük ellerine çıkıyordu senin
Her hasret sinende son buluyordu
Sen ağlıyordun
Ben gözyaşlarını içiyordum
Sen beddua ediyor bense gülüyordum

Helbest:(Şiir):Occo Mahabad

Werger:(Çeviri):Ercan Çakat

occo mahabad kürtçe şiir sözleri…çeviriler…

 

Bihêle bicehime here…

hertiştî bihêle û here
careke din neyê van deran
careke din destên wê negire
devê wê maç neke

nekeve paşila wê
hertiştê bihêle û here
çavên wê
awirên wê
lêvên wê berde
bihêle bicehime here…
bila kes te nebîne
bila kes te nizanibe
bila kes te hîs neke
hertiştî bihêle bicehime here…Helbest: Occo Mahabad
Werger: Hisên EmroBırak ve çek git…

herşeyi bırak ve git
gelme bir daha buralara
bir daha tutma ellerinden
dudaklarını öpme onun
girme koynuna
herşeyi bırak ve git
gözlerini onun
keskin bakışlarını
dudaklarını bırak
bırak ve çek git
kimseler görmesin seni
kimseler bilmesin seni
kimseler hissetmesin seni
herşeyi bırak ve çek git…

Şiir: Occo Mahabad
Çeviri: Hisên Emro

%d blogcu bunu beğendi: